Home Office ILSU Panel · NRPSI Full Reg. 17911 · Remote UK-wide
MA Mustafa Ahmed RPSIArabic Legal Interpreter & Dialect Consultant
Home · Iraqi Arabic
اللهجة العراقية
Mesopotamian coverage · Iraqi Arabic

Iraqi Arabic interpreter for UK legal proceedings.

Iraqi Arabic — Baghdadi, southern Iraqi, and the Mosul register — has distinct lexical, phonological and morphological features that set it apart from neighbouring varieties. NRPSI-registered Iraqi Arabic interpretation for immigration appeals, criminal defence, Home Office substantive interviews and consular matters.

Sub-dialect & regional coverage

Iraqi Arabic in active practice.

Like all Arabic varieties, Iraqi carries internal variation. Where regional markers matter to the case, they are noted in advance.

بغدادي

Baghdadi

The urban Baghdad register. Most commonly heard in Iraqi asylum and immigration matters. Carries distinct first-person and possessive forms.

جنوبي

Southern Iraqi

Basra, Nasiriyah and the marshlands. Distinct vocabulary and a different phonological register from Baghdadi.

موصلي

Mosul register

Northern Iraqi Arabic with Aramaic, Kurdish and Turkic influences. Distinct vowel system and lexical inventory.

Notes from Iraqi casework

Three places Iraqi register changes the file.

Anonymised observations from past matters — the kind of detail that argues for dialect-aware interpretation.

شلون

The Iraqi interrogative.

Shlōn means "how" in Iraqi Arabic — a contraction of ish lawn, literally "what colour." A non-Iraqi interpreter may render it correctly but lose the natural register, making testimony sound stiff. The reverse — over-formalising the witness's Arabic — flattens credibility assessment.

Crown Court, Iraqi defendant
كو / ماكو

The existential markers.

Aku (there is) and māku (there isn't) are distinctly Iraqi. They have no exact equivalent in MSA or other dialects. Rendering them with proper register is part of preserving the witness's natural speech in interpretation.

Asylum tribunal hearing
عيلة

Kinship and clan vocabulary.

Iraqi Arabic — especially southern and Mosuli varieties — uses tribal and clan terminology with legal weight in family and asylum matters. Misrendering these terms can change inferences about identity, region and community structure.

Family court interpreting
Iraqi interpreting — case types

Where Iraqi-dialect work is most often instructed.

Home Office substantive interviews

Iraqi asylum claimants via ILSU Panel. Trauma-informed practice and substantive interview vocabulary prepared in advance.

IAC asylum appeals

Immigration and Asylum Chamber appeals with Iraqi appellants.

Crown Court trials

Criminal defence and prosecution matters with Iraqi speakers.

Family court

Iraqi-origin family matters, including FGM Protection Orders and care proceedings.

Police PACE interviews

Custody-suite interpretation across the West Midlands and UK-wide remote. CTC-cleared.

Counter-terrorism & Schedule 7

CTC-cleared coverage for Schedule 7 examinations and Section 41 matters with Iraqi speakers.

Iraqi rates

Transparent, NRPSI-aligned.

Remote & standard

1-hour minimum
  • Remote (Teams/Zoom/CVP)£45/hr
  • Telephone interpreting£45/hr

Court & counsel

3-hour minimum
  • Crown / Magistrates£60/hr
  • Tribunal (IAC, MHT)£60/hr
  • Counsel conference£60/hr

Consulting & document

Per matter
  • Dialect consult (60 min)£150
  • Written dialect report£250
  • Translation ~1,000 wd£85

Legal aid scale rates honoured. Written translation is provided as translation only — not certified or sworn.

Same working-day response

Iraqi Arabic — direct instruction.

NRPSI Full registered · Native-level Iraqi dialect coverage · CTC cleared · Remote UK-wide.

📞 Call 💬 WhatsApp Request booking